Clarifier n'est pas injurier

Il y a quelque temps, un article de la NZZ a étonné la communauté du langage clair: dans cet article, une journaliste expliquait que la chaîne de télévision allemande ARD désirait adopter le langage clair pour son téléjournal. Et les exemples qu’elle donne pour illustrer ce changement laissent perplexes.

Lire l’article (en allemand) : https://www.nzz.ch/feuilleton/medien/ard-tagesschau-sprecher-sollen-kuenftig-sprechsprache-sprechen-ld.1822348

 

Passons sur le fait que cet article mélange le FALC et le langage clair pour nous concentrer sur ce qui, moi, m'étone: l’association du langage clair avec un langage, familier, argotique, voire injurieux.

Drôles d'exemples

C'est en tous cas ce que laissent penser les exemples que la journaliste propose pour expliquer ce que deviendra le «parlé» du téléjournal.

 

Voici un extrait, traduction maison:
«Ainsi, entendra-t-on à l'avenir qu'un avion s'est «crashé» ou qu'un «taulard» s'est évadé de prison? Il sera peut-être question d'un comptable qui «s’est cassé» /«fait la malle». À la météo, on parlera d’un «temps de merde». Et aussi que (…) la Deutsche Bahn «se fout de la gueule» de ses clients, Biden est «neuneu» / «gâteux», et Scholz a «engueulé» Merz. »


De quoi laisser croire que mon boulot consiste à parsemer des textes de termes injurieux… bon… ben… non, en fait.

Clarifier, c’est…

Clarifier ne veut pas forcément dire adopter un langage familier, jargonnesque ou vulgaire.


Non.

 

Clarifier, c'est donner une information:

  • Pertinente
  • Compréhensible
  • Utilisable  

 

Par exemple :

  • Adopter un langage pertinent: précis, mais courant. Soit éviter le jargon (propre au journalisme ou à un autre corps de métier invité à s’exprimer durant le téléjournal).
  • Utiliser des phrases simples, plutôt courtes. Pour permettre abaisser la charge cognitive et permettre à le monde de se concentrer sur le contenu au lieu de la forme.
  • Assurer une suite logique entre les phrases. Pour soutenir la compréhension.

 

Nulle trace de parler comme si vous vouliez choquer vos grands-parents ou collègues de travail.

Alors bien sûr, suivant son public, on peut ajouter au langage clair, un style ou un vocabulaire plus populaire. Ou adopter une tonalité plus familière, ou drôle, voire dramatique. Mais ce sont des stratégies qui ne font sens et qui ne sont du langage clair que si, et seulement si, cela permet au public de mieux:

  • Trouver l’information
  • Comprendre l’information
  • Utiliser l’information

Ne pas mélanger registres de langage et langage clair

Alors non, le langage clair n’est pas du langage familier, populaire ou argotique. Même si on peut utiliser des stratégies du langage clair dans ces registres aussi. Tout dépend à qui on s’adresse.

 

S’il faut faire «matcher» le langage clair avec un registre, alors disons que le langage clair se rapproche du registre: LANGAGE COURANT. 
Soit un registre de langage utilisé pour les conversations habituelles, les échanges informels ou formels. Qui privilégie un vocabulaire accessible à un grand nombre de personnes. Et qui utilise des phrases simples, mais correctes.

 

Et on peut ajouter que le langage clair est plutôt éloigné des registres: soutenu, fleuri ou scientifique. Même si on peut utiliser des stratégies du langage clair dans ces registres aussi.


Pour aller plus loin

Pour mieux comprendre le langage clair, achetez la norme ISO 24495-1:2023 du langage clair et simple: norme ISO du langage clair

Pour vous rappeler des différents registres du langage et de leur relation avec le langage clair, consultez ma petite fiche mémo «5 registres du langage et le langage clair» à télécharger ici.

Télécharger
FICHE Langage clair et 5 registres de la
Document Adobe Acrobat 142.4 KB


Texte et image: France Santi